keen eyesight

ترجمة


Okay, the user wants me to translate "keen eyesight" into Arabic. Let me start by understanding the phrase. "Keen eyesight" refers to the ability to see clearly and sharply, maybe even with precision. In Arabic, the direct translation for "eyesight" is "الرؤية" (al-rūya). Now, "keen" here is an adjective describing the eyesight. The word "keen" can be translated as "حاد" (ḥād), which means sharp or acute. So combining them, "keen eyesight" would be "رؤية حادة" (rūya ḥādha).

Wait, let me double-check. Is there a more common phrase in Arabic for this? Sometimes idioms or set phrases are used. But I think "رؤية حادة" is correct. Another possibility might be "الرؤية الحادة" with the definite article, but since the original doesn't specify, maybe without it. Alternatively, "البصر" (al-baṣar) is another word for sight, but "رؤية" is more about vision.

Also, considering the user's rules: they want the translation in Arabic, and if it's already in Arabic, leave it as is. Since the input is in English, I need to translate it. The user also said to provide only the translation, no explanations. So I should just output "رؤية حادة" without any extra text. Let me confirm once more. Yes, "keen eyesight" translates to "رؤية حادة" in Arabic. I think that's accurate.


رؤية حادة

كلمات شائعة

استكشف المفردات الأكثر بحثًا

نزّل التطبيق لفتح المحتوى الكامل

هل تريد تعلم المفردات بشكل أكثر فاعلية؟ قم بتنزيل تطبيق DictoGo واستمتع بمزيد من ميزات حفظ ومراجعة المفردات!

نزّل DictoGo الآن